流行书站 · 名家风采

融汇中西的诗画篇章 —— 当代学者陈彦雄专题

Timeless Echoes
永恒回响
陈彦雄 著
中国书籍出版社

中英双语对照 · 自撰自译力作

点击下载 / 畅读完整版 PDF

支持手机/电脑端离线阅读

新书推荐:《永恒回响》(Timeless Echoes)

中英双语诗集 东方哲思 西方格律 易学风骨 自写自译

《永恒回响》是由当代著名文化学者、享受国家特殊津贴专家陈彦雄君倾力打造的中英文双语自撰自译诗集。全书收录了作者近年创作的近百首现代绝美诗歌,集诗稿之菁华,双语完美呈现。

这是一部逻辑与灵性兼具的破格之作。全书共分为六大章节,不仅深情追忆了三十多年前在母校"广外"的火热青春与异性爱恋,更包含了对自然天道的深刻感悟。全书最惊艳之处在于,诗人用西方十四行诗严格的押韵结构作为骨架,却注入了东方"天人合一"与《易经》阴阳相生的辩证哲学灵魂,是在英文框架里实现跨文化交融的微型标本。

"读史使人聪明,读诗使人灵秀。陈彦雄的诗集不仅是一本大学生活和爱情婚恋的诗歌荟萃,更是一本对学习写诗和从事文学翻译的读者极具效法、欣赏价值的案头参考书。" —— 选自博导序言评语

璀璨诗行 · 佳作试读

摘自第一辑《Red Wheat Ears(红麦穗)》开篇主打诗作:

First Love by River of Amour

By River of Amour, where gentle waters glide,

A love story unfolds, timeless as the tide.

In the English corner, alive with words aflame,

Our eyes met—a spark, like lightning, struck its claim.

She, Xiaoli, a star at GDUFS Grace,

Grace in every step, her soul a radiant light...

相思河畔的初恋

于相思河畔,流水悠悠漾波,

一段缱绻故事,随潮汐亘古婆娑。

在英语角,词句似火焰灼灼闪烁,

眸光交错的刹那,闪电般点燃灵犀的星火。

她,小丽,广外璀璨的星芒,

莲步生姿皆优雅,灵魂如光绽放……

关于作者:集"诗书画易译"于一体的传奇学者

陈彦雄,号一道子,笔名田野,1969年出生于广东汕头澄海。集周易、绘画、诗词、翻译于一体,是享受国家特殊津贴的专家、国际易学联合会理事、中华国际易经书画研究院院长。

▎ 跨国文化使者

他精通英文,被媒体誉为"用英文向西方人传播中华传统文化的中国文化使者"。曾先后应邀赴美国名校、英国剑桥大学、德国慕尼黑大学、汉堡大学及日本、马来西亚等地讲学并进行文化艺术交流,在国内外引起热烈反响。

▎ 独树一帜的易画艺术

作为中国"易画艺术"的倡导者与探索者,陈彦雄的国画具有以"诗词为魂,易学为骨"的艺术精神。其作品先后同范曾、何家英等当代艺术大家一起入选国家邮政局主办的"一带一路"艺术大使,发行到海内外六十多个国家和地区。

▎ 本书六大精彩篇章目录

第一辑:Red Wheat Ears
《红麦穗》· 缱绻真挚的情感叙事
第二辑:I'm Young, I Soar
《我正青春,肆意飞扬》· 难忘的广外岁月
第三辑:Harmony with Nature
《与自然和谐共生》· 融会天人合一哲学
第四辑:When Cultures Collide
《当东西方文化碰撞之际》· 跨文化深度思辨
第五辑:Spreading Wisdom
《播智远洋:文化的征途》· 海外讲学的史诗记录
第六辑:AI Wave
《人工智能浪潮》· 科技洪流中的人文坚守